Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

О суапле жапан кундемем!

  • 1 суапле

    суапле
    1. благородный, высоконравственный

    Киндым ончен куштымо деч суапле паша уке. «Ончыко» Нет более благородного занятия, чем выращивание хлеба.

    Ушет волгыдо, шонымашет суапле. В. Юксерн. Ум у тебя светлый, мысли благородные.

    2. полезный, приносящий пользу, благотворный

    Суапле шонымаш полезная мысль.

    Очыни, саде тоя оза кувалан ятыр жап суапле пашам ыштен. В. Косоротов. Видно, та палка долгое время служила полезную службу своей хозяйке.

    Пӱртӱсын вийже пеш суапле. В. Осипов-Ярча. Сила природы весьма благотворна.

    3. честный, незапятнанный, чистый, безгрешный, добрый

    Она волто суапле лӱмнам. Г. Иванов. Не уроним нашего доброго имени.

    Суапле шинчавӱд йога куанлын, эркын. Сем. Николаев. Чистые слёзы текут от радости, тихо.

    4. славный, приятный

    О суапле жапан кундемем!.. В. Колумб. О край мой родной со славным настоящим (букв. временем)!

    Кӧгӧрчен-влак кӧгӧклат, очыни, суапле кечым моктат. А. Эрыкан. Голуби воркуют, вероятно, хвалят славный день.

    Сравни с:

    чапле, сылне
    5. добрый, участливый, оказывающий помощь

    (Осып:) Йӧсӧ жапыште кӧлан шке суапле кидем шуялтен омыл? А. Березин. (Осып:) В трудные времена кому я не протянул свою участливую руку?

    Марийско-русский словарь > суапле

  • 2 суапле

    1. благородный, высоконравственный. Киндым ончен куштымо деч суапле паша уке. «Ончыко». Нет более благородного занятия, чем выращивание хлеба. Ушет волгыдо, шонымашет суапле. В. Юксерн. Ум у тебя светлый, мысли благородные.
    2. полезный, приносящий пользу, благотворный. Суапле шонымаш полезная мысль.
    □ Очыни, саде тоя оза кувалан ятыр жап суапле пашам ыштен. В. Косоротов. Видно, та палка долгое время служила полезную службу своей хозяйке. Пӱ ртӱ сын вийже пеш суапле. В. Осипов-Ярча. Сила природы весьма благотворна.
    4. честный, незапятнанный, чистый, безгрешный, добрый. Она волто суапле лӱмнам. Г. Иванов. Не уроним нашего доброго имени. Суапле шинчавӱ д йога куанлын, эркын. Сем. Николаев. Чистые слёзы текут от радости, тихо.
    5. славный, приятный. О суапле жапан кундемем!.. В. Колумб. О край мой родной со славным настоящим (букв. временем)! Кӧ гӧ рчен-влак --- кӧ гӧ клат, очыни, суапле кечым моктат. А. Эрыкан. Голуби воркуют, вероятно, хвалят славный день. Ср. чапле, сылне.
    6. добрый, участливый, оказывающий помощь. (Осып:) Йӧ сӧ жапыште кӧ лан шке суапле кидем шуялтен омыл? А. Березин. (Осып:) В трудные времена кому я не протянул свою участливую руку?

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > суапле

  • 3 о

    о
    межд. о
    1. выражает разные чувства: удивление, испуг, насмешку, негодование, укоризну и т. п

    О, те огыда пале, эсогыл Тоймет шкежат пален огыл. К. Васин. О, вы этого не знаете, даже сам Тоймет не знал.

    – О, ужамат, те рушлат кутырен моштеда, – игылтынрак пелештыш Яранцев. П. Корнилов. – О, я вижу, вы и по-русски можете говорить, – насмешливо промолвил Яранцев.

    2. употр. для усиления экспрессивности высказывания:

    О, могай сылне пагыт – шошо! Уло пӱртӱс йоҥгыдын шӱла. К. Васин. О, какая прекрасная пора – весна! Свободно дышит вся природа.

    О шочмо вер! Мылам улат нимо деч шерге! Ю. Чавайн. О край родной! Всего дороже ты мне!

    О Родина! Мый тыйым йӧратем! – Тыге шона мемнан коклаште кажне. А. Бик. О Родина! Я тебя люблю! – так думает каждый из нас.

    О суапле жапан кундемем! В. Колумб. О край ты мой благословенной поры!

    Палет, Наташа... О уке, тый нимат от пале! К. Коршунов. Знаешь, Наташа... О нет, ты ничего не знаешь!

    – Тушечын, значит? – О уке-е. Ю. Галютин. – Значит, оттуда? – О нет.

    Марийско-русский словарь > о

  • 4 о

    межд. о
    1. выражает разные чувства: удивление, испуг, насмешку, негодование, укоризну и т. п. О те огыда пале, эсогыл Тоймет шкежат пален огыл. К. Васин. О вы этого не знаете, даже сам Тоймет не знал. – О ужамат, те рушлат кутырен моштеда, – игылтынрак пелештыш Яранцев. П. Корнилов. – О я вижу, вы и по-русски можете говорить, – насмешливо промолвил Яранцев.
    2. употр. для усиления экспрессивности высказывания: а) в составе риторического восклицания. О могай сылне пагыт – шошо! Уло пӱ ртӱ с йоҥгыдын шӱ ла. К. Васин. О какая прекрасная пора – весна! Свободно дышит вся природа. О шочмо вер! Мылам улат нимо деч шерге! Ю. Чавайн. О край родной! Всего дороже ты мне! б) в составе риторического обращения (со слитной интонацией). О Родина! Мый тыйым йӧ ратем! – Тыге шона мемнан коклаште кажне. А. Бик. О Родина! Я тебя люблю! – так думает каждый из нас. О суапле жапан кундемем! В. Колумб. О край ты мой благословенной поры! в) при утверждении или отрицании. Палет, Наташа... О уке, тый нимат от пале! К. Коршунов. Знаешь, Наташа... О нет, ты ничего не знаешь! – Тушечын, значит? – О уке-е. Ю. Галютин. – Значит, оттуда? – О нет.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > о

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»